(Albanian and Indian citizen, 26 August 1910 – 5 September 1997)
Even the rich are hungry for love, for being cared for, for being wanted, for having someone to call their own.
ခ်မ္းသာတဲ့သူေတြေတာင္မွ ခ်စ္ျခင္းေမတၱာ ဆာေလာင္ၾကပါတယ္။ ျပဳစုယုယတာ ခံခ်င္ၾကပါတယ္။ ႏွစ္သက္လိုလားတာ ခံခ်င္ၾကပါတယ္။ တစ္စံုတစ္ေယာက္ကို ပိုင္ဆိုင္ခ်င္ၾကပါတယ္။
If we have no peace, it is because we have forgotten that we belong to each other.
If we have no peace, it is because we have forgotten that we belong to each other.
ကၽြန္မတို႔ မၿငိမ္းခ်မ္းၾကဘူးဆိုရင္ အဲဒါဟာ တစ္ေယာက္နဲ႔တစ္ေယာက္ ပိုင္ဆိုင္ၾကတယ္ဆိုတာကို ေမ့ခဲ့ၾကလို႔ ျဖစ္ပါတယ္။
If you can't feed a hundred people, then feed just one.
လူတစ္ရာကို မေကၽြးႏိုင္ရင္ တစ္ေယာက္ကိုသာ ေကၽြးလိုက္ပါ။
Intense love does not measure, it just gives.
ေလးနက္တဲ့ ခ်စ္ျခင္းေမတၱာက မတိုင္းတာပါဘူး။ ေပး႐ံုသာ ေပးပါတယ္။
Let us not be satisfied with just giving money. Money is not enough, money can be got, but they need your hearts to love them. So, spread your love everywhere you go.
ေငြေပး႐ံုနဲ႔တင္ ေက်နပ္မေနၾကပါစို႔နဲ႔။ ေငြနဲ႔တင္ မလံုေလာက္ပါဘူး။ ေငြေတာ့ ရႏိုင္တာေပါ့။ သူတို႔လိုတာက ကၽြန္မတို႔ရဲ့ ခ်စ္တတ္တဲ့ ႏွလံုးသားပါ။ ဒါေၾကာင့္ ဘယ္သြားသြား ခ်စ္ေမတၱာကို ျဖန႔္ေ၀ပါ။
The most terrible poverty is loneliness and the feeling of being unloved.
အဆိုး၀ါးဆံုး ဆင္းရဲျခင္းဟာ အထီးက်န္ျခင္း နဲ႔ အခ်စ္မခံရပါလားဆိုတဲ့ ခံစားခ်က္ ျဖစ္ပါတယ္။
Loneliness is the most terrible poverty.
အထီးက်န္းျခင္းဟာ ေၾကာက္စရာ အေကာင္းဆံုး ဆင္းရဲျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။
One of the greatest diseases is to be nobody to anybody.
ဘယ္သူ႔အတြက္မွ ဘာမွမဟုတ္တဲ့လူ ျဖစ္ရတာဟာ အႀကီးမားဆံုး ေရာဂါဆိုး ျဖစ္ပါတယ္။
Love begins by taking care of the closest ones - the ones at home.
အနီးဆံုးလူေတြ အိမ္သူအိမ္သားေတြကို ဂ႐ုစိုက္ရာကေန ခ်စ္ျခင္းေမတၱာ စတင္ပါတယ္။
Love is a fruit in season at all times, and within reach of every hand.
ခ်စ္ျခင္းေမတၱာဟာ အျမဲတမ္း ရာသီသင့္ေနတဲ့ သစ္သီး ျဖစ္ပါတယ္။ ေနာက္ၿပီး အားလံုး လက္လွမ္းမီတဲ့ ေနရာမွာ ရွိပါတယ္။
Spread love everywhere you go. Let no one ever come to you without leaving happier.
သြားေလရာမွာ ခ်စ္ျခင္းေမတၱာ ျဖန္႔ေ၀ပါ။ ကိုယ့္ဆီလာတဲ့သူ ပိုၿပီး ေပ်ာ္မသြားဘဲ လွည့္ျပန္ရတာမ်ိဳး မျဖစ္ပါေစနဲ႔။
The hunger for love is much more difficult to remove than the hunger for bread.
ခ်စ္ျခင္းေမတၱာ ဆာေလာင္မႈဟာ ေပါင္မုန္႔ဆာေလာင္မႈထက္ ပယ္ေဖ်ာက္ဖို႔ ပိုခက္ပါတယ္။
Peace begins with a smile.
ၿငိမ္းခ်မ္းေရးဟာ အျပံဳးတစ္ပြင့္နဲ႔ စတင္ပါတယ္။
Let us always meet each other with smile, for the smile is the beginning of love.
အျပံဳးဟာ ခ်စ္ျခင္းေမတၱာရဲ့ အစ ျဖစ္တဲ့အတြက္ အခ်င္းခ်င္း အျပံဳးနဲ႔ ဆံုေတြ႔ၾကရေအာင္။
We shall never know all the good that a simple smile can do.
ရိုးရွင္းတဲ့ အျပံဳးတစ္ပြင့္က လုပ္ေပးႏိုင္တဲ့ ေကာင္းျမတ္မႈေတြ ကုန္စင္ေအာင္ ကၽြန္မတို႔ သိႏိုင္မွာ မဟုတ္ပါဘူး။
We ourselves feel that what we are doing is just a drop in the ocean. But the ocean would be less because of that missing drop.
ကၽြန္မတို႔ လုပ္ေနတာေတြဟာ ပင္လယ္ထဲက ေရတစ္ေပါက္လို႔ ခံစားမိၾကတယ္။ တကယ္ေတာ့ အဲဒီတစ္ေပါက္ ေလ်ာ့့သြားရင္ကိုပဲ ပင္လယ္ႀကီး ေလ်ာ့သြားမွာပါ။
:)
ရွင္အာစာရ
Ref (10 March 2011): http://www.brainyquote.com/quotes/authors/m/mother_teresa.html
Pictures from (10 March 2011):
http://www.kuryosity.net/pencil/pencil.html
http://www.moviesonline.ca/movienews_15368.html
https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiFTm_-tJvjguW84b6goKmV3yt1mWnT-QWsC-NNkxtOGomrnCj__OpRN85-HceCZ-ObvA6oCW3ZbYTF-FrMwhOjfZdqFmZcPFYFk8Qe-i7T13JDqGFtGtdmIECPAsbjnPI0hQaSl0G4tHg/s1600/MotherTeresa_quotes.jpg
No comments:
Post a Comment